Jeudi 25 Kislev 5785 - 26 décembre 2024
Hanoucca (1er jour)
Shabbat Miketz (28 décembre): 16h44 - 17h56 (Paris)

  
Judéothèque

Exemples : Abréviations de l'hébreuDictionnaire des docteurs du TalmudDictionnaire de l'hébreu Biblique et MishniqueLexique des termes techniquesMidrash à traduireMidrash RabbaTalmud de JerusalemTextes historiques

Voici un extrait du dictionnaire des abréviations de l'hébreu qui pourrait être mis en ligne :

Abréviations de l'hébreu de la Mishna et du Talmud
(aperçu)
בס״תbe sefer toradans le rouleau de la Tora
בט״וbe tet wawle 15 (du mois)
ביו״דbe yodavec la lettre Yod
בי״דbe yod daletle 14
בי״גbe yod gimelle 13
בי״אbe yom eHadau premier jour de la semaine (dimanche)
ביוה״כbe yom hakipourimau jour de Kipur
בי״הbe yom hakipurimau jour de Kipur
בי״בbe yom sheniau second jour de la semaine (lundi)
בד״אbema devarim amurimà quoi cela se rapporte-il?
ב״אben adam, bnei adamQuelqu'un
ב״גben gamlielben Gamliel
ב״לben leviben levi
ב״קben qorHaR. Yehoshua ben Qorha
ב״רben rabi/bar ravfils de rabi ou de rav...
ב״יben yisrael/benei yisraelfils d'Israel
ב״זben zoma/ben zakaiben Zoma /ben Zakai (docteurs)
בר״אberakha aharonadernière bénédiction
בר״הberosh hashana/bireshut harabimAu nouvel an/dans le domaine public
בי״תbetlettre Bet
ב״דbet din- tribunal
מבה״כme bet hakenesset- de la Synagogue
וביה״כubet hakenessetet la Synagogue
ביה״כbet hakenessetLa Synagogue
בה״כbet hakenessetSynagogue
בהכ״נbet hakenessetSynagogue
שב״שcar bet shamaicar l'Ecole de Sahmai
ב״שbet shamaiEcole de Shamai
בש״אbet shamai omriml'Ecole de Shamai dit
ברה״רbireshut harabimdans le domaine public
ובדל״תdaletlettre Dalet
דל״תdaletlettre Dalet
ד״אdalet amot/davar aher4 coudées/autre interprétation possible
ד״טdalet tefahimquatre tefah (mesure)
דב״הdébet hillelDe l'école de Hillel
דב״שdébet shamaiDe l'école de Sahmai
דר״גderaban Gamlielde Raban Gamliel
דר״מdérabi Meirde R. Meir
דרשב״יdérabi Shim'on bar Yohaide R. Shim'on bar Yohai
דרשב״גdérabi Shim'on ben Gamlielde R. Shim'on ben Gamliel
דר״יdérabi Yehudaà R.Yehuda
דריב״בdérabi Yehuda ben Beteraà R. Yehuda ben Betera
דא״רdéAmar rabidu fait que Rabbi l'enseignait
דאר״יdeAmar rabi Yehudadu fait que R. Yehuda l'enseignait
דרשב״לderabi shim'on ben laquishde R. Shim'on ben laquish
דר״שderabi shim'on ou derav sheshetcar R. Shim'on ou rav Sheshet
ד״רdivre rabbiparoles de rabbi...
ודר״מdivre rabbi meirdires de R. Méir
אא״כela im kensinon que...
א״צeyn tsarikhil n'est pas nécessaire de
ג״חgemilut HassadimCharité
גז״שgezera shawaanalogie formelle
גימ״לGimelLa lettre Gimel
ג״פgimel péamim3 fois
ח״אHad amarl'un affirme que
הה״דhada hu dikhtivc'est ce que dit l'Ecriture
הקב״הhakadosh barukh huDieu

AccueilQui sommes-nous?AdhésionJudéothèqueCalendrierProjetsLiensBlog

WebCodex v1.2

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.