Comment traduire « Pessah' » ?
Le verset Exode 12, 27 contient deux fois le mot Pessa’h. Par quel terme commun les traduire ?
1. Texte hébreu
וַאֲמַרְתֶּם זֶבַח־פֶּסַח הוּא לַיהוָה אֲשֶׁר פָּסַח עַל־בָּתֵּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
2. Sa translittération
WAMRTM CBE-FXE HWA LYHWH ASR FXE AL-BTY BNY-YSRAL
3. Sa transcription phonétique
VeAmartèm Zéba’h-Pessa’h Hou’ LeAdonaï Achère Pessa’h ‘Al Betéy Benéy-Israël
4. Ses traductions sur Judéopédia
4a. Samuel Cahen : « Vous direz : c’est la victime de pâque, à l’Eternel, qui a passé par dessus les maisons des enfants d’Israël »
4b. John Darby : « Il arrivera que vous direz: C’est le sacrifice de la pâque à l’Eternel, qui passa par-dessus les maisons des fils d’Israël »
4c. Louis Segond : « Vous répondrez: C’est le sacrifice de Pâque en l’honneur de l’Eternel, qui a passé par-dessus les maisons des enfants d’Israël »
4d. King James : « That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD’s passover, who passed over the houses of the children of Israel »
4e. Vulgate : « Dicetis eis victima transitus Domini est quando transivit super domos filiorum Israhel »
4f. Septante : « καὶ ἐρεῖτε αὐτοῖς θυσία τὸ πασχα τοῦτο κυρίῳ ὡς ἐσκέπασεν τοὺς οἴκους τῶν υἱῶν ισραηλ »
5. Bible du Rabbinat, sur Sefarim
« Vous répondrez: C’est le sacrifice de la pâque en l’honneur de l’Éternel, qui épargna les demeures des Israélites »
6. Bible d’André Chouraqui
Dites: ‹ C’est le sacrifice de Pèssah pour IHVH-Adonaï,
qui a sauté les maisons des Benéi Israël
7. Autres, sur Lexilogos
7a. Traduction œcuménique de la Bible : « Vous direz: « C’est le sacrifice de la Pâque pour le SEIGNEUR, lui qui passa devant les maisons des fils d’Israël »
7b. Bible de Jérusalem : « Vous leur direz : C’est le sacrifice de la Pâque pour Yahvé qui a passé au-delà des maisons des Israélites »
7c. Traduction du chanoine Crampon : « Vous répondrez: C’est un sacrifice de Pâque en l’honneur de Yahweh, qui a passé par-dessus les maisons des enfants d’Israël »
8. Proposition Judéopédia
« Dites : c’est le sacrifice de l’Identité pour l’Éternel, Qui a identifié les maisons des enfants d’Israël ». Ne dit-on pas que Pessah’ est une fête « identitaire » ?